《In Order To Live: A North Korean Girls Journey to Freedom》 – Yeonmi Park / 朴研美 – 为了活下去:
如何自学 占星术 占星教程网盘 塔罗牌教程百度网盘垂直专业教程
- 《In Order To Live – A North Korean Girls Journey to Freedom》
- 为了活下去:脱北女孩朴研美
简介 Intro
<In Order To Live: A North Korean Girl\’s Journey to Freedom / 为了活下去:脱北女孩朴研美>—— Yeonmi Park / 朴研美
\’I am most grateful for two things: that I was born in North Korea, and that I escaped from North Korea.\’
Yeonmi Park was not dreaming of freedom when she escaped from North Korea. She didn\’t even know what it meant to be free. All she knew was that she was running for her life, that if she and her family stayed behind they would die – from starvation, or disease, or even execution.
This book is the story of Park\’s struggle to survive in the darkest, most repressive country on earth; her harrowing escape through China\’s underworld of smugglers and human traffickers; and then her escape from China across the Gobi desert to Mongolia, with only the stars to guide her way, and from there to South Korea and at last to freedom; and finally her emergence as a leading human rights activist – all before her 21st birthday.
- 「这辈子我最感激两件事,一是我出生在北韩,一是我逃出了北韩。」
一个长于北韩黑市世代的女孩,历经苦难终于逃离家乡,
却在人口贩子的掌控下,度过两年生不如死的岁月。
这一则活下去的故事。- 上学途中看见尸体躺在路边、肚子饿到只能吃野生植物果腹、邻居莫名其妙「消失」等等,这些都是朴研美从小到大习以为常的事。她相信「敬爱的领袖」可以看穿她的心,甚至因为她心里的「坏念头」而惩罚她。
- 十三岁那年,饥荒再加上父亲入狱,迫使研美一家人不得不冒着生命危险,横越结冰的鸭绿江,从北韩逃到中国。然而,到了中国之后,她才发现自己已经落入中国人口贩子的手中。
- 她在人口贩子的掌控下度过两年生不如死的岁月,在一个甚至比她逃离的家乡更残酷、更危险的地方挣扎求生。后来,研美与母亲再一次冒着生命危险想办法逃亡。她们在漆黑的寒夜横越戈壁沙漠,跟随着星星的指引迈向自由。
- 这是朴研美第一次以无比的勇气、尊严和幽默的语调,完整道出这段惊心动魄的往事。这本书证明了人类精神的强大韧性,以及不计代价追求自由的强烈决心。
关键词:为了活下去:脱北女孩朴研美;
截图预览 Screenshot Preview
读者评论 Readers\’ Comments
哭了我不下3次… Yeonmi描述的童年的场景总觉得似曾相识
衡量国家繁荣的指标有很多,但最简单的一条,无疑是,那里的人民为了吃的(衣食住行)付出多大的代价?在作者还没逃离的时候,一天到晚经常想的就是吃,不是吃得多好,而是哪里有的吃。是怎样的控制与封锁,才能让一群人感谢让他们饥肠辘辘的政权。作者指出,朝鲜人随时随地都有两套故事在脑中进行,两套故事就像两列在轨道上平行行驶的火车。一个是国家教你相信的事,一个是你亲眼看见的事。直到她逃到南韩,读了乔治-欧威尔的《1984》,她才为这种奇特现象找到适当的字眼,那就是双重思想(doublethink)。双重思想让人们在脑中同时容纳两种对立的思想,而且不会把自己搞疯掉。
朴延美真的很努力的in order to live了。但是书里有明显的个人立场,她很不满中国遣返脱北者,但为什么中国要接受?还有一些细节存疑,比如说hongwei在沈阳15岁就是帮派头还有karaok empire?我不信,hongwei这个人身上太多疑点。
因为她最后的生活越来越好了,就有越来越多的人质疑她故事的真实性,这点我感同身受了。但幸福是自己的,是你的别人就夺不走。
前半部分和我们最幸福内容重叠较多,中间中国部分了解到某些事实,最后韩国部分,基本是看一章哭一章,为作者努力融入韩国,拼命学习的精神所动容。每个国家在接纳难民时,除了对难民群体做再教育,国民对难民的态度也需要强化。依然记得当年在土耳其的房东说,街上的小偷都是难民,一股浓浓的仇恨感扑面而来。作者在韩国学校受到的歧视,最初不敢告诉任何人自己是朝鲜身份无不说明社会态度重要性。
So shocked not only by their extremely cruel and inhuman life in North Korea , miserable trafficing experience in China and thrilling escape frome China to South Korea,but aslo by their deepest love for each other and extraodinary courage for living and freedom.It\’s so glad to know that Yeonmi lead a happy and free life in America now.
书里印象很深的一段话 “There were so many desperate people on the streets crying for help that you had to shut off your heart or the pain would be too much. After a while you can’t care anymore. And that is what hell is like.” 这段话何尝不是我们现在的生活…
完全超出预期的一本书。看得我整个人都不好了。写中国那部分感觉像是在看悬疑小说,都停不下来,我还感叹作者或图书编辑太有技巧了。但没有内容是虚构的,真正导致我着迷的不是技巧而是活生生的事实。看小说看电影的时候我喜欢“真实”的,但看这本书的时候我真希望这些都不是真的。请作者一定注意安全好好活着
作者 Author
Yeonmi Park / 朴研美
Yeonmi Park (Korean: 박연미; born 4 October 1993) is a North Korean defector and activist whose family fled from North Korea to China in 2007 and settled in South Korea in 2009, before moving to the United States in 2014. Her family turned to black-market trading srcring North Korea\’s economic collapse in the 1990s. Her father was sent to a labor camp for smuggling. They fled to China, where Park and her mother fell into the hands of human traffickers and she was sold into slavery before escaping to Mongolia. She is now an advocate for victims of human trafficking in China and works to promote human rights in North Korea and around the globe.
一九九三年出生于北韩惠山市。目前住在美国纽约市,在哥伦比亚大学就读。
有需要联系v;lyjlyj13141314
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处: https://sm.nayona.cn/yixuekecheng/106547.html
本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处: https://sm.nayona.cn/yixuekecheng/106547.html