1. 首页 > 全网神秘学教程 > 身心灵魔法

《夏目漱石 浮世与病榻》【豆瓣8.9高分推荐!村上春树、坂本龙一心仪的偶像,日本国民大文豪夏目漱石的人间观察!日本文学翻译名家陈展露一个为人所不知的、更脆弱也更真实、更孤独也更亲切的大作家!】(日本文

如何自学 占星术 占星教程网盘 塔罗牌教程百度网盘

《夏目漱石 浮世与病榻》【豆瓣8.9高分推荐!村上春树、坂本龙一心仪的偶像,日本国民大文豪夏目漱石的人间观察!日本文学翻译名家陈展露一个为人所不知的、更脆弱也更真实、更孤独也更亲切的大作家!】(日本文豪手帖丛书)夏目漱石【文字版_PDF电子书_推荐】

《夏目漱石 浮世与病榻》【豆瓣8.9高分推荐!村上春树、坂本龙一心仪的偶像,日本国民大文豪夏目漱石的人间观察!日本文学翻译名家陈展露一个为人所不知的、更脆弱也更真实、更孤独也更亲切的大作家!】(日本文豪手帖丛书)夏目漱石【文字版_PDF电子书_推荐】_外国 · 文学

书名:夏目漱石浮世与病榻
作者:[日]夏目漱石
出版社:一页folio|北京联合出版公司
译者:陈德文
出版日期:2020-6-1
页数:320
ISBN:9787559640918
8.6
豆瓣短评
全网资源sm.nayona.cn

内容简介:

“想到世上的人都比自己亲切。自己住厌了的世界,忽而又春风骀荡。”

既精于古典又引领着新浪潮,既自省又深爱着人世间,处在东西方文化碰撞、新旧美学拉扯之间的夏目漱石,这一次不再讲故事,而是讲起了自我与他者。从伦敦书斋到禅寺病榻,看遍浮世悲欢,披露人生细节,记述人情往来、家庭生计,展露出一个为人所不知的、更脆弱也更真实、更孤独也更亲切的夏目漱石

本书所收录的《永日小品》为夏目漱石着名随笔集,每一篇都充满了作者独到细致的深刻观察,其风格直接影响了鲁迅的创作。其中《挂轴》《库莱格先生》二篇,是鲁迅*早翻译的夏目漱石作品,也是中国首次翻译的夏目漱石作品。《往事漫忆》则是夏目漱石身患大病之时,以病痛之身写下的生命纪录。其中既有琐末细事又有痛楚思考,是一份真实而严酷的生命文本。对于夏目漱石来说,疾病既是生死的考验,也是心灵的净化,其实与现代人的生命处境息息相关关。

作者简介:

夏目漱石(1867—1916)

本名夏目金之助,日本近代国民大作家。夏目漱石对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。

他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。他一生坚持对明治社会的批判态度,其头像曾被印在日本1000元的纸币上。

陈德文

江苏邳县人,南京大学教授。1965年毕业于北京大学东语系日本语专业,1985年赴早稻田大学学习和研究,现为日本爱知文教大学专任教授。翻译出版日本文学名家名着多种。

目  录:

推荐序

人世间,一颗闪闪发亮的露珠

辑 永日小品

元旦

小偷

柿子

火盆

下宿

过去的味道

猫之墓

暖梦

印象

山鸡

蒙娜丽莎

火灾

挂轴

纪元节

往昔

声音

变化

库莱格先生

长谷川君和我

正冈子规

子规的画

三山居士

初秋的一天

愚见数则

入社辞

第二辑 往事漫忆

再度住院

院长和病人

詹姆士教授

往事的情趣

吟诗作句

读《列仙传》

病中的书

呕吐

殿下的问候

洪水

妻子的信

裸客

死而复生

病危

生死

病卧

死后的意识

病床上的天地

情谊

疾病的幽趣

陀思妥耶夫斯基

白衣护士

我们的社会

我和画

孩子们

病馋

艺术和职业

胡子

寺鼓

花草

白发人生

病愈回归

病院的新年

译后记

浏览器不支持脚本!

有需要联系v;hx-hx4
摘要:《夏目漱石 浮世与病榻》是一本备受推崇的作品,通过对日本文豪夏目漱石的人间观察,展现了他更脆弱、真实、孤独、亲切的一面。在这篇文章中,我们将从4个方面对这本书进行详细阐述。

1、夏目漱石的人间观察

《夏目漱石 浮世与病榻》通过细致入微的观察,展现了夏目漱石对人类生活的独特见解。他通过对人们日常生活的描绘,揭示了人性的复杂和矛盾。通过这种人间观察,夏目漱石深刻地探讨了人类的存在意义和生活的真谛。

夏目漱石的人间观察不仅关注外部的表象,更注重内心的情感和思想。他通过对人物内心世界的描写,展现了人们的内心挣扎和痛苦。这种细腻的观察和描写,让读者对人类的情感和思考产生共鸣。

夏目漱石的人间观察不仅限于特定的社会群体,也包含了广泛的社会层面。他通过对不同人物的塑造和生活状态的描绘,展现了社会的多样性和人类的普遍性。这种全面的观察使他的作品更具有普适性,让读者能够深入理解和思考人类的共同命运。

2、陈展露的翻译工作

陈展露是日本文学翻译领域的名家,他对《夏目漱石 浮世与病榻》的翻译工作更是不为人知的辛勤付出。通过他的翻译,读者可以感受到夏目漱石作品中原汁原味的表达和情感。陈展露将夏目漱石的文字转化为了流畅的中文,让读者更好地理解和欣赏这位文豪的作品。

陈展露在翻译工作中注重细节和语言的准确性。他不仅翻译了夏目漱石的文字,更将其中的情感和思想精髓传递给读者。他的翻译工作使《夏目漱石 浮世与病榻》成为了一本能够触动人心的作品,让读者深入体验夏目漱石的内心世界。

陈展露的翻译工作不仅让夏目漱石的作品在国内更广泛地传播和阅读,也为中日文化交流做出了积极的贡献。他的努力使人们更好地了解和欣赏日本文学,促进了两国之间的文化交流和友谊。

3、夏目漱石的脆弱与真实

夏目漱石作为一个伟大的作家,他的作品中不仅有光芒,也有阴影。《夏目漱石 浮世与病榻》展示了夏目漱石内心的脆弱和真实。他通过对自己内心的剖析和对生活的思考,展现了一个真实、质朴、充满思想的夏目漱石。

夏目漱石的作品中充满了对生活的痛苦和对人性的思考。他通过自身的经历和感受,将自己的内心世界展现给读者。这种真实的表达和情感的传递,让读者能够更好地理解和接纳夏目漱石的作品。

夏目漱石的脆弱和真实也使他的作品更具有情感共鸣。他的作品中常常展现了人类的孤独和挣扎,让读者能够在其中找到自己的影子。这种共鸣让读者与夏目漱石建立了一种特殊的情感联系,使他的作品更加深入人心。

4、夏目漱石的孤独与亲切

夏目漱石是一位孤独的作家,他的作品中经常反映出他的孤独和内心的寂寞。《夏目漱石 浮世与病榻》展示了夏目漱石内心的孤独与亲切。他通过对自己内心的表达和对人类命运的思考,展现了一个既孤独又亲切的夏目漱石。

夏目漱石的作品中流露出一种深深的亲切感。他通过对人类命运的思考和对社会的观察,展现了对人类的关怀和思念。这种亲切感让读者能够在作品中找到温暖和安慰,体会到作家对人类的深情厚意。

夏目漱石的孤独和亲切使他的作品更具有感染力和吸引力。他的作品中既有对人类脆弱性的揭示,也有对人性亲切的关怀,让读者能够在其中找到心灵的慰藉和共鸣。

总结:

《夏目漱石 浮世与病榻》通过夏目漱石的人间观察,展现了他更脆弱、真实、孤独、亲切的一面。陈展露的翻译工作将夏目漱石的作品传递给了更多的读者,使中日文化交流得到促进。通过对夏目漱石的脆弱与真实、孤独与亲切的阐述,读者可以更好地了解和欣赏这位日本国民大文豪的作品。

本文由nayona.cn整理

点击联系需要东西方神秘学学习资料,专业的咨询

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处: https://sm.nayona.cn/xinnengyuan/254690.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:hx-hx3