1. 首页 > 全网神秘学教程 > 身心灵魔法

《傅雷译世界名着(套装14册)》文字版电子书[PDF]_经典 · 名着

如何自学 占星术 占星教程网盘 塔罗牌教程百度网盘

《傅雷译世界名着(套装14册)》文字版电子书[PDF]

《傅雷译世界名着(套装14册)》文字版电子书[PDF]_经典 · 名着

内容简介:

傅雷的所有译着中,用力深的是巴尔扎克和罗曼·罗兰的作品。

巴尔扎克的《人间喜剧》总共有91部作品,细致深刻地描绘了19世纪法国社会的全貌。全套书字数多达几百万,对于一般的读者来说,规模实在过于庞大。本套《巴尔扎克作品集》采用法语翻译界泰斗傅雷先生所精选精译的巴尔扎克必读作品14种。傅雷是“法国巴尔扎克研究会”的终身会员,从1944年开始翻译巴尔扎克作品。他所挑选的作品不仅是“比较适合吾国读者的巴尔扎克的zui优秀作品”,也是“法国一般文艺爱好者所熟悉之巴尔扎克小说”。

《约翰·克利斯朵夫》共分十卷,讲述了主人公约翰·克利斯朵夫在充满庸俗、倾轧的社会里的奋斗历程。傅雷翻译所用的底本是罗曼·罗兰1921年亲定的四册定本。初译本于1937年由上海商务印书馆出版,此后译者认为初译“风格未尽浑成”,决定重译全书。重译本于1952年由平明出版社出版。本书即以此重译本为底本,依据此后各年代版本精校而成。

《名人传》包括罗曼·罗兰所写的《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》三部英雄传记。三部传记都着重记载伟大的天才,在人生忧患困顿的征途上,为创造能表现真、善、美的不朽杰作,献出了毕生精力。他们之所以能坚持自己艰苦的历程,全靠他们对人类的爱、对人类的信心。傅雷于1932年完成《贝多芬传》的初译工作,1942年完成了对该作品的重译,1946年由骆驼出版社出版。傅雷对《弥盖朗琪罗传》和《托尔斯泰传》的翻译工作完成于1934年,并分别于1935年的9月和11月由商务印书馆初版发行。

编辑推荐:

★傅雷精心挑选,适合中国读者的14部巴尔扎克必读名着

傅雷曾写信告诉郑效洵说:“《人间喜剧》共包括九十四个长篇;已译十五种(《猫儿打球号》已遗失)。虽不能囊括作者全部精华,但比较适合吾国读者的巴尔扎克的zui优秀作品,可谓遗漏无多。法国一般文艺爱好者所熟悉之巴尔扎克小说,甚少超出此项范围。”

★《约翰·克利斯朵夫》,傅雷译了2遍改了6次耗费十几年

傅雷翻译的《约翰·克利斯朵夫》zui早由上海商务印书馆出版。1937年第1册刊印,后三册直到1941才年陆续出齐。此后译者认为初译“风格未尽浑成”,很不满意,因而决定重译全书。这次重译,几经修改,于1952年由平明出版社刊印第1册,至1953年四册出齐。

★傅雷读完《名人传》,嚎啕大哭,如受神光烛照,顿获新生之力!

傅雷1934年致罗曼·罗兰的信:“……偶读尊作《贝多芬传》,读罢不禁嚎啕大哭,如受神光烛照,顿获新生之力,自此奇迹般突然振作。此实余性灵生活中之大事。尔后,又得拜读《弥盖朗琪罗传》与《托尔斯泰传》,受益良多。……”

★傅雷每次翻译都先读原作4、5遍,译后再改6、7遍

傅雷在《翻译经验点滴》中自言:“想译一部喜欢的作品要读到四遍五遍,才能把情节、故事记得烂熟,分析彻底,人物历历如在目前,隐藏在字里行间的微言大义也能慢慢咂摸出来。”

傅雷的译作从初稿到定稿,起码要修改6、7遍以上。《高老头》更是经历3次重译。

★傅雷翻译基本法门:

1.重神似不重形似。译文必须为纯粹之中文。以甲国文字传达乙国文字所包含的那些特点,要“得其精而忘其粗,在其内而忘其外”。

2.译文力求达到“行文流畅,用字丰富,色彩变化”。

3.译事“要以艺术修养为根本:无敏感之心灵,无热烈之同情,无适当之鉴赏能力,无相当之社会经验,无充分之常识(即所谓杂学),势难彻底理解原作,即或理解,亦未必能深切领悟”。

4.力倡在翻译之前“将原作(连同思想、感情、气氛、情调等等)化为我有”,这样才能尽可能忠实于原作。

作者简介:

奥诺雷·德·巴尔扎克(Honoré de Balzac,1799—1850),法国着名作家,被誉为“现代法国小说之父”。

巴尔扎克生于法国中部图尔城一个中产者家庭。1816年他中学毕业后,遵照父亲的意愿进大学学习法律,同时旁听文学课和哲学课,还在律师事务所当文书。1819年他大学毕业,却不愿从事法律方面的工作,而是决心以写作为生。他早期的创作屡屡失败。为了生计他只能迎合社会风气,用化名写了大量情节离奇的流行小说。

直到1829年,巴尔扎克发表长篇小说《朱安党人》,才迈出了现实主义创作的第1步。1831年出版的《驴皮记》终于使他名声大振。此后20年,巴尔扎克总共写了90多部作品,合称《人间喜剧》。这些作品塑造了2472个栩栩如生的人物形象,细致深刻地描绘了19世纪法国社会不同阶层、不同职业、不同活动场所的生活画面。

罗曼·罗兰(Romain Rolland,1866—1944),法国着名思想家、文学家,被誉为“欧洲的良心”。出生于法国中部克拉姆西小镇。在获得罗马法国文学院艺术博士学位后,他回到母校巴黎高等师范学校,讲授音乐史,同时开始文艺创作。

罗曼·罗兰早期的创作以剧本为主,但因题材广泛涉及政治而无法发表,他也因此而离婚。从1903年开始,罗曼·罗兰连续创作了英雄三部曲:《贝多芬传》(1903年)、《弥盖朗琪罗传》(1906年)、《托尔斯泰传》(1911年),合称《名人传》;从1890年开始,罗曼·罗兰穷二十年之功,创作了被誉为“20世纪zui伟大的小说”的巨着——《约翰·克利斯朵夫》。1913年,他获得法兰西学院zui高文学奖;1915年,获得诺贝尔文学奖。

目  录:

傅雷译巴尔扎克作品集(全九册)

第1册:夏倍上校 奥诺丽纳 禁治产

第2册:亚尔培·萨伐龙 高老头

第3册:欧也妮·葛朗台 于絮尔·弥罗埃

第4册:都尔的本堂神甫 比哀兰德 搅水女人

第5册:幻灭(上)

第6册:幻灭(下)

第7册:贝姨

第8册:邦斯舅舅

第9册:赛查·皮罗多盛衰记

傅雷译约翰·克利斯朵夫(全四册)

第1册:译者献辞(傅雷) 原序(罗曼·罗兰) 卷一·黎明 卷二·清晨 卷三·少年

第2册:译者弁言(傅雷) 卷四·反抗 卷五·节场

第3册:卷六·安多纳德 卷七·户内 卷八·女朋友们

第4册:卷九·燃烧的荆棘 卷十·复旦

傅雷译名人传

贝多芬传 弥盖朗琪罗传 托尔斯泰传

《傅雷译世界名着(套装14册)》文字版电子书[PDF]大小:已经过安全软件检测无毒,请您放心下载。浏览器不支持脚本!购买本书:当当图书商城 | | 淘宝购书

有需要联系v;hx-hx4

摘要:《傅雷译世界名着(套装14册)》文字版电子书[PDF]_经典 · 名着是一套包含14本世界名着的电子书套装,由着名翻译家傅雷翻译,涵盖了世界文学经典作品。本文将从四个方面对该套装进行详细阐述。

1、傅雷译世界名着的独特之处

傅雷是中国近现代翻译界的泰斗,他的翻译作品以准确、通顺、贴近原着而闻名。傅雷译世界名着套装通过他的翻译,将世界经典文学作品带入了中国读者的视野。他对于语言的精准把握和独特的翻译风格,使得这套套装在译文质量方面独树一帜。

傅雷译世界名着套装所包含的14本书籍,涉及了不同国家、不同文化背景的作品,包括《鲁滨逊漂流记》、《格列佛游记》、《悲惨世界》等,这些作品都是世界文学宝库中的瑰宝,而傅雷以其深厚的语言功底和对于文学的热爱,成功地将这些作品翻译为中文,让读者能够更好地欣赏和理解这些经典之作。

此外,傅雷在翻译过程中注重保留原着的风格和文化内涵,尽可能地让译文接近原着,使读者能够领略原着的魅力。他的翻译不仅仅是将文字转换为另一种语言,更是在语言的转换过程中保留了原着的情感、思想和艺术品质,为读者提供了一种沉浸式的阅读体验。

2、傅雷译世界名着的影响力

傅雷译世界名着套装的出版,不仅仅是丰富了中国读者的文学阅读选择,更是对中国文学翻译事业的推动和发展起到了重要的促进作用。傅雷的翻译作品不仅在译文质量上赢得了赞誉,也在翻译理论和方法上有着重要的影响。

傅雷的翻译作品以其独到的翻译策略和方法,成为了许多翻译学习者的典范。他的译文通顺、准确,思想表达清晰,对于原着的理解和把握也非常深入。他注重对原着的研究和理解,注重对译文的创作和润色,这些做法成为了后来翻译者学习的范本。

3、傅雷译世界名着的阅读体验

傅雷译世界名着套装的阅读体验是独特而丰富的。每一本书都经过傅雷精心的翻译和润色,使得译文准确、流畅,读起来非常自然。傅雷对于原着的理解和把握,使得译文不仅仅是文字的转换,更是对原着思想和情感的传达。

读者在阅读傅雷译世界名着时,能够更好地领略原着的魅力和意义。傅雷的翻译能够将读者带入原着的世界,让读者与作品中的人物对话,与作品中的情节共鸣,与作品中的思想交流。这种沉浸式的阅读体验,使得读者更加深入地理解和感受世界名着。

4、傅雷译世界名着的价值和意义

傅雷译世界名着套装的出版,不仅为读者提供了世界文学经典作品的阅读机会,也为中国文学翻译作出了重要的贡献。这套套装通过傅雷的翻译,将世界文学的瑰宝带入了中国的大众文化领域,推动了不同文化之间的交流与对话。

傅雷译世界名着套装的出版,也为中国文学翻译的发展提供了借鉴和参考。傅雷的翻译作品以其高质量和独特风格,为后来的翻译者树立了榜样,对于中国翻译事业的发展起到了积极的推动作用。

总结:《傅雷译世界名着(套装14册)》文字版电子书[PDF]_经典 · 名着是一套包含14本世界名着的电子书套装,由着名翻译家傅雷翻译,具有独特之处和深远的影响力。通过傅雷的翻译,读者可以领略到原着的魅力和意义,同时也为中国文学翻译事业的发展做出了重要贡献。

本文由nayona.cn整理

点击联系需要东西方神秘学学习资料,专业的咨询

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处: https://sm.nayona.cn/xinnengyuan/264175.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:hx-hx3